月上黑猫

写一些书影评
晋江:月上黑猫

2020.4.8

亲爱的先生:

今夜的月色真美。

不知夏目漱石在将“我爱你”翻译成“今夜は月が綺麗ですね”时是怀着怎样的情感,又是否曾在这样的月圆之夜思念着一个人。

明月从来都是凝聚情感的事物。长屋写过“山川异域,风月同天。”王昌龄道:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”苏轼则道:“但愿人长久,千里共婵娟。”张若虚那孤篇盖全唐的《春江花月夜》的末句写道:“不知乘月几人归,落月摇情满江树。”而张九龄的“海上生明月,天涯共此时。”也可能来源于此诗。

月圆之时有人团聚,亦有人相隔两地,正如此刻的我们。唯能共享的便是夜空中的一轮明月,于是看见这样美好的事物就会想到爱的人。东方人不愿常将“我爱你”挂在嘴边,于是情感就渗透到生活中的一点一滴。日本人送爱人出门时会说:“気をつけて。”我跟先生日常会互道晚安,都是另一种形式的“我爱你”。

今夜月色真美。清风拂过了花园里那棵樱花树,无数淡粉色的花瓣随风飘落,总能让人回想起前年三月底在清州的一场小雪,那场让人真正能够感受到如柳絮因风而起的雪。那时的校园银装素裹,正如这夜色中铺满花瓣的草坪。一旁的溪流依旧涓涓流淌着,带走了飘落的花瓣,却从未冲刷倾泻而下的月光。早春的夜晚仍带着一丝凉意,不知何处的枝头上偶尔传来几声夜莺的啼叫。

你是否也能看到呢,先生。

想念你的兔





评论

热度(9)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据